Литературный перевод

В отличие от технического или юридического переводов, литературный перевод предполагает не только отличное знание тематики, терминов, но и особые литературные способности и творческий подход переводчика, которые позволят сохранить подлинный авторский стиль на любом языке.

При выполнении литературного перевода необходимо максимально приблизить перевод к тексту оригинала, так как главная цель литературного перевода – сохранить и передать все многообразие оборотов и образов произведения, выражающих авторскую идею художественного произведения.

Мы с удовольствием переведем для Вас:

  • PR-тексты и рекламные материалы
  • дневники и воспоминания
  • письма.
  • произведения художественной литературы
  • публицистические материалы